How many people there are who could be described as mere channels for food, producers of excrement, fillers of latrines, for they have no other purpose in this world; they practice no virtue whatsoever; all that remains after them is a full latrine.
[I reckon 'a full latrine' should probably be translated as 'a load of shit'.]
19 July 2005
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Full latrine just makes me think of MASH. Sewer might sound a bit more - um - poetic?
Good old MASH eh? I remember being freaked out when one of the characters said to Hot Lips: 'I'll give you a smack on the fanny.' This was, of course, before I realised the word meant something different to the yanks.
The quote's a 19th century translation, hence the stilted language. My version would be something like:
How many people there are who could be described as mere channels for food, shit factories, fillers of toilets, for they have no other purpose in this world; they do nothing even remotely worthwhile; all that remains after them is a load of shit.
Post a Comment